来源:齐鲁网
2018-06-05 17:41
发表于山东
孔子故乡——中国山东
Родина Конфуция, Шаньдун Китая
齐鲁网6月5日讯 己所不欲勿施于人。
Золотое правило,Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
历久弥新,穿越2500年的岁月长河,孔子仁爱和谐的思想愈发闪烁智慧的光芒。
Рожденная в этих краях конфуцианская философия гуманизма живет уже 2,5 тысячелетия.
白日依山尽,黄河入海流。
百折不回,万里奔腾的黄河,在这里汇入大海的怀抱。
Она так же долговечна, как сияющее солнце, как текущие здесь воды Желтой реки, которые, преодолевая тысячи километров, впадают в океан.
会当凌绝顶,一览众山小。
仰之弥高的泰山,始终寄托着中国人对国泰民安的祈愿。
Она так же неколебима, как стоящая здесь гора Тайшань, которую чтут как символ мира и процветания, как символ народной мечты.
浮云连海岱,平野入青徐。
Она также необъятна, как открытые просторы и бегущие над ними облака.
开阔淳厚的人文山水,铸就了山东人豪放大气的性格。
Раздолье природы и древняя культура влились в могучую, открытую душу провинции Шаньдун.
文以载道,歌以咏志。
Эта культура разлита над этим краем, как песня над полями.
源远博大的文化积淀,涵养了新时代山东蓬勃生机的深厚底蕴。
Она вдыхает жизнь и несет процветание этой земле в новую эпоху.
新时代,新征程。
山东,在全面建成小康社会进程中、在社会主义现代化建设新征程中,努力走在前列,全面开创新时代现代化强省建设新局面。
Новой эпохе – новый курс.
На пути всестороннего построения общества среднего достатка и социалистической модернизации провинция Шаньдун уверенно движется вперед, строит сильный, современный и процветающий край.
自古精于农业种植的山东,如今正在打造乡村振兴的齐鲁样板。
Провинция Шаньдун – одна из колыбелей сельского хозяйства – сегодня разработала свою модель возрождения и развития села.
滩区搬迁、产业融合、人才回乡,摆脱贫困的步伐更加坚实。
Укрупнение производства, переселение земледельцев из неплодородных районов, возвращение высококвалифицированных кадров в родные деревни – создали богатый задел для борьбы с бедностью.
环境整治、乡风重构、现代治理,对美好生活的向往更加自信。
Усилена природоохранная деятельность, совершенствуется административная политика на местах. Все это позволило значительно повысить уровень жизни местного населения.
自古善行海洋商贸的山东,如今正在推进雄心勃勃的海洋强省建设。
С незапамятных времен провинция Шаньдун была центром морской торговли, сегодня она претворяет в жизнь амбициозный план освоения морских ресурсов.
蓝鲸1号抵御12级海上风暴,
Платформа «Ланьцзин-1» способна выдерживать шторма в 12 баллов,
深海渔场攻克冷水团绿色养殖,
запущена программа разведения рыбы на глубоководье,
蛟龙载人下潜可达7000米深海,
батискаф «Цзяолун» доставил исследователей на глубину 7000 метров,
全自动无人码头创出全球最高效率。
полностью роботизированные причалы стали самыми эффективными в мире.
大国重器,群星闪耀。面向大海,挺进深蓝。
Заручившись государственной поддержкой и новейшими технологиями, Шаньдун смело осваивает морские просторы.
自古向往天空飞翔的山东,如今正在生出强劲有力的科技翅膀。
В постоянно рвущейся вперед провинции Шаньдун расправляет крылья мощная промышленная база.
海尔海信率先把民族家电品牌推向世界,
Корпорации «Хайэр» и «Хайсенс» стали глобальными китайскими промышленными брендами
浪潮服务器规模跃居全球前三,
Серверы «Инспер» по производительности вышли на третье место в мире.
中车四方飞驰前行挑战速度极限,
Производимые здесь высокоскоростные поезда ставят все более высокие стандарты скорости,
潍柴动力助力中国制造迈向高端。
Ревущие моторы корпорации «Вэйчай» символ мощи китайской экономики.
工业与科技交响,奏出动能转换的铿锵旋律,谱写高质量发展的激情乐章。
Развитие промышленности и технологий придает новые силы, вписывают новую партию в симфонию развития провинции Шаньдун.
绿色化工、高效农业、文化旅游、现代金融,改造提升旧动能,实现凤凰涅槃。
Экологически чистая химическая промышленность, высокоэффективное сельское хозяйство, туризм и современный финансовый сектор вдохнули новую жизнь в экономику провинции.
信息技术、高端装备、新能源新材料、智慧海洋、医养健康,培育壮大新动能,赢得未来竞争。
Информационные технологии, производство высококлассного оборудования, новая энергетика и новые материалы, активное освоение морских ресурсов, передовая медицина резко повысили конкурентоспособность экономики провинции во имя будущего развития.
海纳百川,有容乃大。
«Океан вмещает сотни рек, и широкая душа вмещает многое»
进入新时代,山东锐意改革,重塑开放发展新优势。
Вступая в новую эпоху, провинция Шаньдун придерживается курса реформ, открытости и развития.
进入新时代,山东开拓创新,谱写合作共赢新篇章。
В новую эпоху открытая и инновационная провинция Шаньдун вписывает новую страницу в развитие взаимовыгодного сотрудничества.
德不孤,必有邻。
Как говорится, «Высоконравственный муж не одинок: всегда найдутся товарищи».
山东,欢迎您(汉语)
Шаньдун привествует вас
欢迎您来山东(汉语)
Добро пожаловать в Шаньдун
你好,我来自俄罗斯(俄语)
Добрый день, я из России.
你好,我们来自塔吉克斯坦(塔吉克语)
Здравствуйте, мы из Таджикистана
你好,我来自哈萨克斯坦(哈萨克语)
Я из Республики Казахстан
你好,我来自吉尔吉斯斯坦(吉尔吉斯语)
Здравствуйте, я из Киргизии
你好,我们来自印度(印地语)
Привет, мы из Индии
你好,我来自巴基斯坦(乌尔都语)
Я из Пакистана
你好,我们来自乌兹别克斯坦(乌兹别克语)
Привет! Мы из Узбекистана
祝上合组织青岛峰会圆满成功(汉语)
Желаем успеха саммиту ШОС в Циндао.
青青之岛,亲亲上合
Зеленый край приветствует ШОС!
有朋自远方来,不亦乐乎。
Мы рады приветствовать друзей издалека
孔子故乡,中国山东。
Мы, родина Конфуция. Шаньдун, Китай.
阅读量:545.5W
打开“闪电新闻”看评论